İngiltere'de Margaret Keane adlı İrlandalı kadın, 2 yıl önce 73 yaşında aniden yaşamını yitirdi ve Coventry'nin kuzeyindeki Exhall'da St Giles Kilisesi'ne ait mezarlığa gömüldü.
İrlandalı aile adına, kızlarından Caroline Newey annesinin mezar taşına İrlandaca (İrlanda Galcesi) "Daima kalbimizde" anlamına gelen "In ár gcroíthe go deo" cümlesini yazdırmak istedi.
Fakat kilise işleriyle ilgili anlaşmazlıklara bakan, kilise hiyarşisi içinde yer alan bir mahkeme, mezar taşında İngilizce tercümesi olmadan İrlandaca bir yazıya yer vermenin siyasi bir beyan gibi görülebileceğini gerekçe göstererek ailenin bu talebini reddetti.
Anglikan Kilisesi'nin yargıcı, mahkemenin aldığı kararın gerekçesinde, "İrlanda Galcesi'nin kullanımıyla ilgili duygular ve tepkiler göz önüne alındığında, cümlenin bir tür slogan gibi algılanması ya da tercümesiz bir şekilde kullanılmasının siyasi bir beyan olarak algılanması gibi üzücü bir tehlike mevcuttur." ifadelerini kullandı.
Tercüme edilmemiş İrlandaca sözlerin bir kaç kişi dışında kimse tarafından anlaşılmayacağını belirten yargıç, mezar taşına bu cümlenin İngilizce tercümesiyle birlikte yazılabileceğine hükmetti.
İrlanda Galcesi'nde bir mezar taşı yaptırmanın sorun olacağını daha önce akıllarından bile geçirmediklerini dile getiren ve mahkemenin kararına tepki gösteren İrlandalı aile, "Bu onu ve bir aile olarak bizi temsil eden bir şey, bir hediye. Anlamlı bir mezar taşı yaptıramayacak olmamız bizi yıktı. Yasımızı askıya aldık adeta. Hala nihai taşını yaptırabilmiş değiliz." dedi.
İLKHA